How the Same Cousin Term is Applied

 

Gen. II, 63 > Gen. II, 59parallel cousin removed
Gen. III, 37 > Gen. III, 48father’s sister’s son
Du’wi’} Du wi t iti}younger brother, parallel cousin of a male (?)
Gen. II, 8 > Gen. II, 12younger brother
Gen. I, 42 > Gen. I, 44younger half brother
Gen. III, 6 > Gen. III, 12younger half brother (toitete)
Gen. I, 30>Gen. I, 42father’s brother’s son
Gen. I, 34>Gen. I, 42father’s brother’s son, actually older than Gen. I, 35
Gen. III, 24>Gen. III, 33father’s brother’s son (toitete)
Gen. I, 59 > Gen. I, 61parallel cousin removed
Gen. III, 48>Gen. III, 39mother’s brother’s son (toitete)
kinit’iti }
kinot’si }
brother,parallel cousin of a female
Gen. II, 15 > Gen. II, 8, 11brother
Gen. III, 14>Gen. III, 12brother kinitete
Gen. III, 31 > Gen. III, 33brother kinitete
Gen. I, 53 > Gen. I, 54mother’s sister’s son
Gen. III, 31 > Gen. III, 24father’s brother’s son (kinitete)
Gen. I, 21 > Gen. I, 10parallel cousin
Gen. II, 64>Gen. II, 59parallel cousin removed

iye’ older sister of a females’

Gen. I, 15 > Gen. I, 3older sister
Gen. I, 28>Gen. I, 26(iye’t’iti, little older sister) older sister
Gen. II, 36 > Gen. II, 35(iye’t’iti) older sister
Gen. III, 35 > Gen. III, 31(iyetete) older sister

t’a’hai” (dahai”), sister of a male, younger sister of a female, parallel cousin

Gen. I, 7 > Gen. I, 3sister, m. sp.
Gen. II, 12 > Gen. II, 15(dahai”t’iti, little sister) sister, m. sp.
Gen. II, 54 > Gen. II, 53, 55(dahai”t’iti) sister, m. sp.
Gen. III, 12 > Gen. III, 14(tdhaitete) sister, m. sp.
Gen. III, 33 > Gen. III, 31(tahaitete) sister, m. sp.
Gen. III, 12 > Gen. III, 22(sashidaii, (?) “little sister”) sister, 22 is the youngest girl in the family
Gen. I, 14 > Gen. I, 25younger sister, w. sp.
Gen. III, 31 > Gen. III, 35(tahaitete) younger sister, w. sp.
Gen. III, 24>Gen. III, 31father’s brother’s daughter, m. sp. (tahaitete)

57 Cp. Mooney, 1097. Applied by woman Ghost dance singer to trance personage, Evening Star

Gen. I, 42 > Gen. I, 32father’s sister’s daughter, m. sp.
Gen. I, 54>Gen. I, 53mother’s sister’s daughter, m. sp
Gen. I, 7 > Gen. I, 21parallel cousin
Gen. II, 59>Gen. II, 64(dahai”t’iti) parallel cousin removed

.shahat’ cross-cousin (father’s sister’s children)

Gen. I, 42 > Gen. I, 26father’s sister’s daughter
Gen. II, 15 > Gen. II, 6father’s sister’s daughter
Gen. II, 30> Gen. II, 37father’s sister’s daughter
Gen. I, 30 > Gen. I, 24father’s sister’s son
Gen. I, 42 > Gen. I, 24(shahat’iti) father’s sister’s son
Gen. I, 30, 32, 36 > Gen. II, 59(shahat’iti) father’s sister’s daughter’s son. Gen. II, 30, 32 are actually older than Gen. II, 59. Here we would expect Gen. II, 59 to be called “little grandfather” since he is the son of one called shahat’; but see p. 13 n. 44.
Gen. I, 42 > Gen. I, 49father’s parallel cousin’s daughter, actually younger than Gen. I, 42

hanin, child, junior reciprocal

Gen. I, 10 > Gen. I, 42son
Gen. II, 15 > Gen. II, 37daughter
Gen. II, 15 > Gen. II, 59grandson
Gen. II, 17 > Gen. II, 59step-grandson
Gen. I, 15 > Gen. I, 42brother’s son, w. sp
Gen. III, 14>Gen. III, 37brother’s son, w. sp. (hanintete)
Gen. III, 12 > Gen. III, 24half brother’s son, m. sp.
Gen. III, 12 > Gen. III, 31half brother’s daughter, m. sp.
Gen. II, 8 > Gen. II, 3 7sister’s daughter, m. sp.
Gen. II, 8 > Gen. II, 59sister’s daughter’s son, m. sp.
Gen. I, 24>Gen. I, 30mother’s brother’s son
Gen. II, 37 > Gen. II, 30mother’s brother’s son
Gen. II, 6 > Gen. II, 15mother’s brother’s daughter
Gen. II, 23, 25 > Gen. II, 15mother’s mother’s brother’s daughter
Gen. II, 45 > Gen. II, 59parallel cousin removed
Gen. I, 49 > Gen. II, 42mother’s parallel male cousin’s son
Gen. II, 59 > Gen. II, 30mother’s mother’s brother’s son, actually older than Gen. II, 59
Gen. II, 59 > Gen. II, 32mother’s mother’s brother’s daughter, actually older than Gen. II, 59
Gen. II, 59 > Gen. II, 36mother’s mother’s brother’s daughter

This application with the two preceding illustrate how the same cousin term is applied to all in a given set of geschwister, irrespective of their ages in relation to the age of the speaker. Here all are called hanin, just as all call the speaker shahat’. Had the speaker geschwister, all of them, too, would be called shahat’.


Topics:
Caddo,

Collection:
Parsons, Elsie Clews. Notes on the Caddo, Memories of the American Anthropological Association. Supplement to American Anthropologist, Volume 43, No. 3, Part 2. 1921.

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Access Genealogy

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading