By a treaty of March 24, 1832, the Creek Indians ceded to the United States all of their land east of the Mississippi River. Heads of families were entitled to tracts of land, which, if possible, were to include their improvements. In 1833 Benjamin S. Parsons and Thomas J. Abbott prepared a census of Creek Indian heads of families, which gave their names and the number of males, females, and slaves in each family. The entries were arranged by town and numbered; these numbers were used for identification in later records.
This is the 1832 Creek census for the town of Emarhe.
Town | Number | Head | Males | Females | Slaves | Total | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Emarhe | 1 | Par hose E marth lar | 2 | 4 | 0 | 6 | |
Emarhe | 2 | ChoHar jo | 3 | 4 | 0 | 7 | |
Emarhe | 3 | Cho fo lope Har jo | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 4 | Yar har E marth lar | 3 | 6 | 0 | 9 | |
Emarhe | 5 | Tal ho mar te | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 6 | Tab bas so lar Har jo | 3 | 2 | 0 | 5 | |
Emarhe | 7 | Maw o key | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 8 | Is fan ar te e lig ger | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 9 | Tal a marse Yo ho lo | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 10 | Pok ker Har jo | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 11 | E marth lar at ke | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 12 | Ko sar Micco | 2 | 4 | 0 | 6 | |
Emarhe | 13 | Tal lip Yo ho lo | 1 | 2 | 0 | 3 | |
Emarhe | 14 | Se ho mar Har jo | 0 | 2 | 0 | 2 | |
Emarhe | 15 | Pin E marth lar | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 16 | Tal se E marth lar | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 17 | Far Har jo | 4 | 1 | 0 | 5 | |
Emarhe | 18 | Lop e gey | 1 | 4 | 0 | 5 | |
Emarhe | 19 | Ho tal le E marth lar | 4 | 2 | 0 | 6 | |
Emarhe | 20 | Che was ti Fix i co | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 21 | Echo E marth lar | 1 | 2 | 0 | 3 | |
Emarhe | 22 | Cho kat e kar | 0 | 2 | 0 | 2 | |
Emarhe | 23 | Ko sar Fix i co | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 24 | Til lif fe | 1 | 2 | 0 | 3 | |
Emarhe | 25 | Su e lar tar | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 26 | So hal le ge | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 27 | To tal le ge | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 28 | Tal marse Fix i co | 3 | 1 | 0 | 4 | |
Emarhe | 29 | E ne har Fix i co | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 30 | Spoke oke E marth lar | 1 | 2 | 0 | 3 | |
Emarhe | 31 | Ko nip pe E marth lar | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 32 | Hal way | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 33 | Ho lar te E marth lar | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 34 | Choo lit ter E marth lar | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 35 | Ma hon e gey | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 36 | Me o ke se | 0 | 4 | 0 | 4 | |
Emarhe | 37 | In no e gey | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 38 | Se marth lar | 0 | 2 | 0 | 2 | |
Emarhe | 39 | Ti ho gey | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 40 | Stin se ho gey | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 41 | Te wath he le | 2 | 1 | 0 | 3 | |
Emarhe | 42 | Me ho gey | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 43 | No cose il le Har jo | 1 | 2 | 0 | 3 | |
Emarhe | 44 | Cho Yo ho lo | 3 | 2 | 0 | 5 | |
Emarhe | 45 | Che was ti Har jo | 3 | 1 | 0 | 4 | |
Emarhe | 46 | Ko has se E marth lar | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 47 | Yo ho lo che | 1 | 2 | 0 | 3 | |
Emarhe | 48 | Sim me ho de | 0 | 2 | 0 | 2 | |
Emarhe | 49 | Ne ho marth te Fix i co | 1 | 2 | 0 | 3 | |
Emarhe | 50 | Hillis Fix i co | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 51 | Ne he thle | 1 | 2 | 0 | 2 | |
Emarhe | 52 | Sim mok qua ger | 2 | 4 | 0 | 6 | |
Emarhe | 53 | Chan e ge | 3 | 1 | 0 | 4 | |
Emarhe | 54 | Che wik Har jo | 2 | 2 | 0 | 4 | |
Emarhe | 55 | To ney | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 56 | To ger | 0 | 2 | 0 | 2 | |
Emarhe | 57 | Pin E marth lar | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Emarhe | 58 | Ki he u chee | 0 | 2 | 0 | 2 |